MỘT BI THƠ TUYỆT VỜI (Internet by UN as the best Poem Written by an African Kid) .
New Page 1

by WOWSlider.com v3.9
New Page 1
New Page 1

  NỖI LNG CỦA MỘT CỰU NỮ SINH NHA TRANG
  TIN VUI: Kỷ niệm 60 năm lễ cưới của Thầy C BI NGOẠN LẠC
Xem thm    


 Ảnh đại hội 2011

a. tns 00151.jpg

Views: 3278

dsc03235 hanekÐ.jpg

Views: 2915

0745.lt41.jpg

Views: 3350

0750.lt43.jpg

Views: 3049

6lt.0699.lt19.jpg

Views: 2807

15lt.0712.lt28.jpg

Views: 2862
Xem thm
Cập nhật danh sch VTNTHNT
Viễn Xứ

Xem danh sch
Facebook
 Nhấn nt "like" duới đy để ủng hộ V Tnh Nữ Trung Học Nha Trang!

 

Vườn Thơ


MỘT BI THƠ TUYỆT VỜI (Internet by UN as the best Poem Written by an African Kid) .
21-02-2013

Internet by UN as the best Poem Written by an African Kid
MỘT BÀI THƠ TUYỆT VỜI
 
Nominated by UN as the best Poem Written by an African Kid
 
When I born, I black
When I grow up, I black :
When I go in Sun, I black
When I scared, I black
When I sick, I black
And when I die, I still black
And you white fellow
When you born, you pink
When you grow up, you white
When you go in sun, you red
When you cold, you blue
When you scared, you yellow
When you sick, you green
And when you die, you grey
And you calling me colored??_
 
_________Bài thơ được tổ chức UN b́nh chọn là bài thơ hay nhất . Bài thơ được viết bởi một đứa bé Châu Phi Khi tôi sinh ra, tôi màu đen
Khi tôi lớn lên, tôi màu đen
Khi tôi đi dưới mặt trời, tôi màu đen
Khi tôi sợ, tôi màu đen
Khi tôi đau, tôi màu đen
Và khi tôi chết, tôi cũng màu đen.
Anh nói rằng anh trắng
Khi anh sinh ra, anh màu hồng
Khi anh lớn lên, anh màu trắng
Khi anh đi dưới mặt trời, anh màu đỏ
Khi anh lạnh, anh màu xanh
Khi anh sợ, anh màu vàng
Khi anh đau, anh màu tái (lục)
Và khi anh chết, anh màu xám
Và tại sao anh lại nói tôi là da màu !
Bài này quá đơn giản để dịch, v́ì quá nghẹn ngào mà dịch, quá cảm phục dưới cái nh́ìn tinh tế và cách lập luận logic của một đứa bé mà dịch, và thật sự bất ngờ trước những câu chữ thật đơn giản nhưng sức chứa đựng truyền tải thật phi thường mà dịch. Cho nên nói khi chưa biết làm thơ th́ì thấy vần điệu là hay, khi mới biết làm thơ th́ì thấy chữ nghĩa được tu từ đẻo gọt là hay, khi làm thơ được rồi thì́ thấy quan sát, đột phá, đổi mới là hay… Rồi cho đến một khi nào đó thì́ thấy tất cả đều là vô nghĩa. Chỉ cọ̀n lại tấm lòng với cảm xúc đích thực của chính ḿình tuôn chảy ra một cách tự nhiên, thoát khỏi sự ràng buộc của ngôn từ – thi tứ, thoát khỏi sự gọt nắn, o bế của chức danh, tuổi tác, đẳng cấp, giới tính..khi đó mới thực sự đúng nghĩa là Thi Ca.




Cc bi mới trong mục ny 

MỘT BI THƠ TUYỆT VỜI (Internet by UN as the best Poem Written by an African Kid) ., [21-02-2013]
B Nha Trang *** NguyễnTmHn, [02-12-2012]
THO: Ti Giấu Ma Thu Trong Thư Viện (Tac gia: Hư V), [26-08-2012]
THO: "V DỤ THI" (Tho Quan Duong), [17-07-2012]
NHA TRANG NOI NHO (VT58 NGUYEN NHO) , [06-07-2011]
HẬU PHƯƠNG THỜI CHINH CHIẾN. (Nguyễn Thị Thanh Dương. 4- 2011) , [18-04-2011]
Thơ Trần Mộng T RẰM THNG GING , [24-02-2011]
THO..THO: Giai nhn trong nh mắt.... (Suu Tam), [10-10-2010]
Bức Thư Dnh Cho Con. NTH66 Pham Lang, [21-04-2010]
THO" BẢNG CHỮ CI Trần Duy Nhin dịch -, [08-03-2010]
Cc bi khc »
Disclaimer: The above information are collected from various sources in internet.We will not be liable for indirect, special, or consequential damages (or any loss of revenue, profits, or data) arising in connection with these news. We are not news publisher or editor.

 

 

New Page 1


Copyright 2006-2014. V Tnh - Nữ Trung Học Nha Trang Viễn Xứ. www.VTNTHNTVienXu.com. All rights reserved
.